Gwerzioù / Ton-bale / J’ai vu le Loup


Notes

Three tunes, two from Brittany and one from France. The ‘Gwerzioù’ is a slow air. We have followed this with a march-like tune and well-known dance form called a ‘Ton-bale’. These two tunes are taken from a book of tunes collected and edited by Edward Huws-Jones. The final tune is both popular and well known. We learnt it from Gabriel Yacoub and other members of Malicorne when we played with them in France in summer 2012.


Lyrics

This track is an instrumental.


Album Listing

The Girl who Lived in the Wood (La Fille de Parmi Ces Bois)


Notes

Trad. French, Arr. na-mara, Translation: P McNamara

We learned this song from versions by Jean Baron in the ‘Anthologie de la Chanson Française’ and by the wonderful La Bergère. Our translation of ‘La Fille de Parmi ces Bois’ tells of the tragic consequences of a misunderstanding between a mother and daughter.


Lyrics

There was a girl who lived in the wood, there was a girl who lived in the wood
And every day you’d see her walk there, but love delivered so much pain to her

(For) Unto her, her mother did say, unto her, her mother did say,
“Ne’er let the child in you grow older, or you will find your life grow colder”

But alas she has misunderstood, but alas she has misunderstood,
She’s ta’en the babe she bore inside her and drowned it in the flowing river

Three matelots were sailing by, three matelots were sailing by
And called out “Cruel Eglantine, the law shall hear of what’s been seen here”

The next day at ten in the morn, these matelots appeared at her door
“To prison you we shall deliver, most cruel lady of the river”

“Oh, enter sirs and see, enter sirs and see,
The girl who is standing here before you, shall die while many swear it is her due"

And as she climbed that scaffold so high, and as she climbed that scaffold so high
She turned to see who stood behind her and her tearful mother she did find there

“Oh mother show some pity for me, oh mother show some pity for me,
For have you raised a loving daughter, to watch her as she goes for slaughter?”

“See, daughter how I do weep and mourn, see daughter how I do weep and mourn
Six hundred thousand I’d give freely, to have my foolish daughter home with me”

“But justice takes not silver or gold, justice takes not silver or gold
For those who’ve acted so cruelly, their judgement day will come most surely “

“Ma mère coupez mes blond cheveux, Ma mère coupez mes blond cheveux,
Pendez-les à la porte de l’église, pour faire example aux autres filles”

“Come mother pare my golden hair, Come mother pare my golden hair,
And pin it to the church door yonder, to warn young girls who dare to wander
And pin it on the church door yonder, to warn young girls who dare to wander


Album Listing

When I Took my Horse to Water (Quand je menai mes chevaux boire)


Notes

Trad. Breton, Arr. na-mara, Translation: P McNamara

This is our translation of the traditional song ‘Quand je menai mes chevaux boire’ which we have taken from the repertoire of French folk maestro, Gabriel Yacoub. Elements of magic realism and the communication with loved ones through the veil of death make it a remarkable song. With its fine melody and relentless drive, it is always a great favourite when we play it around the clubs.


Lyrics

Quand je menai mes chevaux boire,
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire oh ma nanette
Quand je menai mes chevaux boire
J’entendis le coucou chanter
J’entendis le coucou chanter

When I took my horse to water
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire, oh ma nanette
When I took my horse to water
I heard the cuckoo sing
I heard the cuckoo sing

And she told me in her language
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire, oh ma nanette
She told me in her language
That my own dear love was gone
That my own dear love was gone

Oh, what foolishness is this?
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire, oh ma nanette
What foolishness is this?
For we danced just yesterday
We danced just yesterday

But when I rode out on the moor
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire, oh ma nanette
But when I rode out on the moor
I heard the church bells ring
I heard the church bells ring

And when I raced into the churchyard
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire, oh ma nanette
And when I raced into the churchyard
I heard the young priests sing
I heard the young priests sing

And when I lay down by your graveside
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire, oh ma nanette
And when I lay down by your graveside
Awake my love and rise!
Awake my love and rise!

My love I neither sleep nor dream
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire,oh ma nanette
My love I neither sleep nor dream
But wait here below for you
But wait here below for you

I have a place here next to me
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire, oh ma nanette
I have a place here next to me
That I will keep safe by for you
That I will keep safe by for you

Quand je menai mes chevaux boire,
Ilaire ilaire itou ilaire ilaire oh ma nanette
Quand je menai mes chevaux boire
J’entendis le coucou chanter
J’entendis le coucou chanter


Album Listing

Avery and the Merchants of Bristol


Notes

Music: na-mara, Lyrics: P. McNamara

This is our song about Captain John Avery. Using material from ‘A General History of the Robberies and Murders of the most notorious Pirates’ by Captain Charles Johnson and other sources, it highlights, to Avery’s evident misfortune, that pirates are just as active on land as they are on sea.


Lyrics

Gibson awoke from his drunken slumbers – there stood Avery, his gun at hand
“We’re now bound for Madagascar and of The Duke I’ve ta’en command”
(And) when they reached that distant shore, at anchor they there did meet
Two fine sloops and fifty sailors, and he pressed them to his fleet

Chorus
Avery the great deceiver, sailing on the seven seas
Lying, cheating and pirateering, scorned both friends and enemies
Rich as Croesus they did say, down Madagascar’s shore
But the merchants of Bristol laid him down in a pauper’s grave so poor

To the dusty shores of far Arabia, these three ships then steered a course
A pilgrim ship they there did plunder - a Sultan’s treasure took by force
Mohammedans were turned around; Mecca they ne’er did see
While home to port in Madagascar, fled John Avery

Chorus

But Avery he was ever scheming, it was his plan to steal the hoard
For protection, he commanded, upon the Duke the jewels be stored
With just the southern stars awake, to brighten up the night
The Duke raised sail and by the dawn had quietly slipped from sight

Chorus

Around the Horn and north to Boston, Avery he then did sail,
The Duke was sold, the plunder shared, and ne’er a one could scent his trail
Home to Bideford town he rolled, with diamonds in great store
(But ) Fearing the hangman he laid low (and) company foreswore

Chorus

By secret means he then entreated, Bristol traders fence his hoard
‘Upon their honour’ they declared, his good patience they’d reward
Months of silence then did pass ‘til at last they did confer
Where they tell him to ‘Go to the devil or the court should he prefer’.

Chorus

And thus was Avery that king of pirates, this was how he was undone
All his jewels they were taken all his treasures they were gone
In penury he lived and died, where he came to understand
(That) pirates sailing on the sea are matched by those on land!

Chorus


Album Listing

The Garden of England


Notes

Music: na-mara, Lyrics: P. McNamara

This song reminds us all that the pernicious practise of slavery is not confined to places far away or times long ago. To our collective shame, slavery is an everyday fact in modern Britain. The refrain at the end of each verse is taken from the writing of Ralph Waldo Emerson and argues that “When you put a chain round another man’s neck, the other end is round yours”.

* This song contains strong language


Lyrics

They came to me as friends, offered me an open hand
Put your money there son, for work in the promised land
Life was so hard, how could I refuse?
Little did I know then, how much I could lose!
When you put a chain round another man’s neck, the other end’s round yours

We were taken to a wretched house, our papers they were stowed
Told to pay a finding fee, five hundred pounds we owed!
“And its fifty quid a week boys, fifteen to a room
So, you’d better work hard you bastards, or you’ll stay ‘til Kingdom come”
When you put a chain round another man’s neck, the other end’s round yours

Though wearied from the journey, we were put to work straightway
Bussed from farm to farm, sixteen hours a day
In dust-filled chicken shacks, no mask for our face
Driven on by a gangman, in some crazy piece work race
When you put a chain round another man’s neck, the other end’s round yours

Our very first day of rest, was broken with a roar
The sound of the enforcers, kicking down the door
“You’re a bunch of workshy scum and you’ll not be paid this week
And here are the dogs and the good hard fists, to put an end to any cheek”
When you put a chain round another man’s neck, the other end’s round yours

And so the months went by, day after day
Deeper into debt, no chance to get away
Sleeping in another man’s bed, the moment he gets out
Trapped and robbed of dignity, our sanity to doubt
When you put a chain round another man’s neck, the other end’s round yours

They never knew where they were, or what they might say
I swear to you good people, this is happening today
In our Garden of England, go things good men abhor
(When you) put a chain round another man’s neck, the other end’s round yours
When you put a chain round another man’s neck, the other end’s round yours


Album Listing

The Lover from Nantes (L’Amant de Nantes)


Notes

Trad. French, Arr. na-mara, Translation: P McNamara

This is our translation of the beautiful French song of love lost, L’Amant de Nantes. It is taken from the music of French bands La Chavannée and, more recently, La Bergère.


Lyrics

Oh, my love he sailed away upon the winds of November
Oh, my love he sailed away upon the winds of November
Promised he’d return before the end of December
On the land and on the sea, I love my sailor dearly.

But December is now passed, and still I’m waiting
December is now passed, and still I’m waiting
I’ll see the messenger from Nantes and hear the tales he’s relating
On the land and on the sea, I love my sailor dearly.

“Messenger, bold messenger, tell me the news you carry?
Messenger, bold messenger, tell me the news you carry?”
“Oh, the news I have for you is of the one you would marry”
On the land and on the sea, I love my sailor dearly.

“The news I have for you is of the one you would marry
The news I have for you is of the one you would marry
For he’s ta’en another love, no more with you will he tarry”
On the land and on the sea, I love my sailor dearly.

“Is her beauty more than mine or is her kindred noble?
Is her beauty more than mine or is her kindred noble?”
“No, your beauty her outshines, but true her kindred is noble”
On the land and on the sea, I love my sailor dearly.

“His sleeves she stitches round with rosemary entwining
His sleeves she stitches round with rosemary entwining
And she’s changed his sea for wine, on meat not fish is he dining”
On the land and on the sea, I love my sailor dearly.

“Elle fleurit le romarin sur le bord de sa manche
Elle fleurit le romarin sur le bord de sa manche
Elle y change le mer en vin et les poissons en viande”
j'aime les mat'lots sur mer aussi sur terre

Oh, my love he sailed away upon the winds of November
Oh, my love he sailed away upon the winds of November
Promised he’d return before the end of December
On the land and on the sea, I love my sailor dearly.


Album Listing

Navajos and Pirates


Notes

Music: na-mara, Lyrics: P. McNamara

We wrote this song to commemorate those courageous young men and women who stood up to Nazism in late 1930s Germany and on into the war years. Known collectively as the Edelweiss Pirates because of the metal badges they wore emblazoned with the flower, their group name in Cologne was The Navajos.


Lyrics

As the lights of freedom, were one by one put out,
Resolute, courageous, you never showed a doubt
The harder that they pushed you, the harder then you fought
To never bow the knee was the lesson that you taught

Chorus

So, here’s to the Navajos who never rode the plain
(And) here’s to the Pirates that never sailed the main
From Oberhausen, Dusseldorf, Essen and Cologne,
The flower that you bore then will ever be your own

You’d not be told how to live your lives, or heed which clothes to wear,
(Or) who it was that you could meet or how to cut your hair,
What music you should listen to, or when and where to stand,
The Edelweisspiraten stood for freedom in the land

Chorus

Bullied then and beaten, your heads were shaven bare
Taken to the labour camp, and terrors waited there
Criminals they called you, feckless parasites
(But) they never could recruit you to the wars they sought to fight

Chorus

They couldn’t understand why you scorned the life they gave
Rejecting the banality of the ordered world they craved
They couldn’t stand for difference, all must now obey
But the Edelweisspiraten they battled every day

Chorus

Chorus


Album Listing